illustré par Cécile Bender

lundi 5 mai 2014

cliquer sur les illustrations pour mieux les voir.
just click on the pictures to see them better.

jeudi 12 décembre 2013

couverture


Monsieur Seguin n'avait jamais eu de bonheur avec ses chèvres. Il les perdait toutes de la même façon :
un beau matin, elles cassaient leur corde, s'en allaient dans la montagne, et là-haut le loup les mangeait. Ni les caresses de leur maître, ni la peur du loup, rien ne les retenait. C'était, paraît-il, des chèvres indépendantes, voulant à tout prix le grand air et la liberté.


M. Seguin never had much luck with goats. He always lost them the same way. One fine morning, they chewed their cord, ran up into the mountains, and were eaten there by the big bad wolf. Neither their master's care, nor the fear of the wolf, nor anything else could hold them back. It seemed to him that the goats would pay any price to prance in the fresh air, free    
Cependant, il ne se découragea pas, et, après avoir perdu six chèvres de la même manière, il en acheta une septième; seulement, cette fois, il eut le soin de la prendre toute jeune, pour qu'elle s' habituât à demeurer chez lui.[...]
Ah! Qu'elle était jolie la petite chèvre de Monsieur Seguin ! Qu'elle était jolie avec ses yeux doux, sa barbiche de sous-officier, ses sabots noirs et luisants, ses cornes zébrées et ses longs poils blancs qui lui faisaient une houppelande ! C'était presque aussi charmant que le cabri d'Esméralda- et puis docile, caressante, se laissant traire sans bouger, sans mettre son pied dans l'écuelle. 
Un amour de petite chèvre [...]. Un jour, elle dit en regardant la montagne :
- Comme on doit être bien là-haut ! Quel plaisir de gambader dans la bruyère, sans cette maudite longe qui vous écorche le cou ! C'est bon pour l'âne ou pour le boeuf de brouter dans un enclos !... Les chèvres, il leur faut du large.
L'ennui lui vint... Elle maigrit, son lait se fit rare. Cétait pitié de la voir tirer tout le jour sur sa longe, la tête tournée du côté de la montagne, la narine ouverte, en faisant Mê !.. tristement.
This didn't stop him from trying, however. One after the next they disappeared the same way, and after losing six goats he got a seventh - only this time, he took the care to buy a really young one, in hopes that it would get used to him and his farm before it wanted to get away. [...]
And oh what a beauty this kid was! With her beard like a petty officer, her eyes big and green, shiny black boot-like hooves, her striped horns and pretty white fur that curled up around the edges! Such a lovely little kid! [...]

One day, the little goat, while gazing up to the mountain, said "Oh it must be so very nice up there in the mountains! [...] " It's fine for a cow or a donkey to be all closed up in a pen, but goats, they need to be free."
From that moment on, the goat was clutched with ennui. She lost interest in the herbs, she lost weight, she didn't give any milk. It was pitiful to see her all the day long laying as far as she could from the post, the rope stretched taut, her muzzle stretched out toward the mountain, sadly bleating.




 







- Comment Blanquette, tu veux me quitter ! [...]
- Je veux aller dans la montagne, monsieur Seguin.
- Mais malheureuse, tu ne sais pas qu'il y a le loup dans la montagne... Que feras-tu quand il viendra?..
- Je lui donnerai des coups de corne, monsieur Seguin.
- Le loup se moque bien de tes cornes. Il m'a mangé des biques autrement encornées que toi... tu sais bien la pauvre vieille Renaude qui était ici l'an dernier ? Une maitresse chèvre, forte et méchante comme un bouc. Elle s'est battue toute la nuit... Puis, le matin le loup l'a mangée.
- Pécaire ! pauvre Renaude ! ça ne fait rien, monsieur Seguin, laissez moi aller dans la montagne. [...]
"So, my Blanchette, you want to leave me!". [...]
"I want to go into the mountain, M. Seguin."
"But my poor dear, you don't know that there is a big bad wolf up there. What will you do when he comes?"
"I'll pierce him with my horns, Mr. Seguin."
"The wolf doesn't care about your horns, my Blanquette. He's devoured creatures with much bigger horns than yours, my dear. Do you remember poor old Renaude that was here last year? She was really strong and willful. She battled with the wolf all night long, and in the morning, he ate her."
"Oh poor Renaude!" Blanquette paused. "That doesn't mean anything, M. Seguin. 
Please let me go up to the mountain!" [...]




- Bonté Divine !.. dit Monsieur Seguin. [...] Eh bien, non... je te sauverai malgré toi, coquine ! Et de peur que tu ne rompes ta corde, je vais t'enfermer dans l'étable, et tu y resteras toujours. [...]
"Good, now I know and I am determined to save you, wether you like it or not! I know you'll try and chew your chord, so I'm locking you in, and you will stay with me forever!" 

Malheureusement, il avait oublié de fermer la fenêtre, et à peine eut-il le dos tourné, que la petite s'en alla. [...]

-Unfortunately, he forgot to shut the little window, through which the little goat squirmed through and escaped. [...]

Quand la chèvre blanche arriva dans la montagne, ce fut un ravissement général. Jamais les vieux sapins n'avaient rien vu d'aussi joli. On la reçut comme une petite reine. Les châtaigniers se baissaient jusqu'à terre pour la caresser du bout de leurs branches. Les genêts d'or s'ouvraient sur son passage, et sentaient bon tant qu'ils pouvaient. Toute la montagne lui fit fête. [...]


There was general delight when the white goat arrived on the mountain. The old fir trees had never seen anything nearly so lovely. She was received like a queen. The chestnut trees bowed down to the ground to stroke her with the tips of their leaves. The brooms opened up the way for her and brushed against her as best they could. The whole mountainside celebrated her arrival. [...]

... De grandes campanules bleues, des digitales de pourpre à longs calices, toute une forêt de fleurs sauvages de sucs capiteux!... La chèvre blanche, à moitié soûle se vautrait là dedans les jambes en l'air et roulait le long des talus, pêle-mêle avec les feuilles tombées et les châtaignes. [...]

Huge bluebells; purple, long-stemmed foxgloves; a whole forest full of wild blooms brimming over with heady sap.
The white goat, half-drunk, wallowed in it, and with her legs flailing
in the air, rolled along the bank all over the place on the fallen leaves in amongst the chestnut trees. [...]
La voilà partie, la tête en avant, à travers les maquis, tantôt sur un pic, tantôt au fond d'un ravin, là-haut, en bas, partout. [...] On aurait dit qu'il y avait dix chèvres de M. Seguin dans la montagne. C'est qu'elle n'avait peur de rien la Blanquette ! [...]
Then, quite suddenly, she jumped confidently onto her feet. Off she went, heedlessly going forward through the clumps of boxwood and brooms; she went everywhere; up hill, and down dale. You would have thought that there were loads of Monsieur Seguin's goats on the mountain.
Clearly, Blanquette was not frightened of anything! [...]
Pauvrette ! De se voir si haut perchée, elle se croyait au moins aussi grande que le monde. [...]
Poor little thing, finding herself so high up, she believed herself to be on top of the world. [...]

Tout à coup le vent fraîchit. La montagne devint violette : c'était le soir...
- Déjà ! dit la petite chèvre ; et elle s'arrêta fort étonnée. [...]
Elle pensa au loup ; de tout le jour la folle n'y avait pas pensé... Au même moment une trompe sonna au loin dans la vallée. C'était ce bon Monsieur Seguin qui tentait un dernier effort. [...]
Suddenly, the wind freshened; the mountain turned violet; and evening fell....
“Already!” said the little kid goat, and stopped in astonishment. [...]Then there was a howl on the mountain.
Now, the silly nanny thought about the big bad wolf; having not once done it all day. At the same time, a horn sounded far away in the valley. It was Monsieur Seguin making one last effort. [...]




- Hou ! Hou !... faisait le loup.
- Reviens ! Reviens !... criait la trompe. [...]
Blanquette eut envie de revenir ; mais en se rappelant le pieu, la corde, la maison du clos, elle pensa que maintenant elle ne pouvait plus se faire à cette vie, et qu'il valait mieux rester.
La trompe ne sonnait plus...
La chèvre entendit derrière elle un bruit de feuilles. Elle se retourna et vit dans l'ombre deux oreilles courtes, toutes droites, avec deux yeux qui reluisaient... C'était le loup. [...]
The wolf howled again.
“Come home! Come home!” cried the horn. [...]
Blanquette wanted to; but then, she remembered the stake, and the rope, and the hedged enclosure; and she thought that now she couldn't possibly get used to all that lot again, and it was better to stay here.

The horn went silent....

She heard a noise in the leaves behind her. She turned round and there in the shade she saw two short, pricked-up ears and two shining eyes.... It was the big, bad wolf. [...]




Ah ! La brave chevrette, comme elle y allait de bon coeur ! PLus de dix fois elle força le loup à reculer pour reprendre haleine. Pendant ces trêves d'une minute, la gourmande cueillait en hâte un brin de sa chère herbe ; puis elle retournait au combat, la bouche pleine... Cela dura toute la nuit. De temps en temps la chèvre de Mr Seguin regardait les étoiles danser dans le ciel, et elle se disait :
- Oh! Pourvu que je tienne jusqu'à l'aube...
L'une après l'autre, les étoiles s'éteignirent. Blanquette redoubla de coups de cornes, le loup de coups de dents... Une lueur pâle parut dans l'horizon... Le chant d'un cop enroué monta d'une métairie.
- Enfin ! Dit la pauvre bête, qui n'attendait plus que le jour pour mourir ; et elle s'allongea par terre dans sa belle fourure blanche toute tâchée de sang...
 Alors le loup se jeta sur la petite chèvre et la mangea. [...]

Oh! the brave little kid goat; how she went at it with such a great heart. A dozen times, I'll swear, Gringoire, she forced the wolf back to catch his breath. During these brief respites, she grabbed a blade or two of the grass that she loved so much; then, still munching, joined the battle again.... The whole night passed like this. Occasionally, Monsieur Seguin's kid goat looked up at the twinkling stars in the clear sky and said to herself “Oh dear, I hope I can last out till the morning...”

One by one the stars faded away. Blanquette intensified her charges, while the wolf replied with his teeth. The pale daylight appeared gradually over the horizon. A cockerel crowed hoarsely from a farm
below.
“At last!” said the poor animal, who was only waiting for the morning to come so that she could die bravely, and she laid herself down on the ground, her beautiful white fur stained with blood.
It was then, at last, that the wolf fell on the little goat and devoured (ate) her. [...]
Extract from: "Les lettres de mon moulin", Alphonse Daudet

( Note de Cécile : la fin est triste mais quelle belle histoire malgré tout. Cette chèvre a une âme ! 
... désolée, les loups mangent les chèvres )